ISSN 2359-4101

Brazilian Literature in Translation / Literatura Brasileña en Traducción

Issue / Numero

year/año: 2012
issue/numero: # 03









About/
Sobre

 


                                                 


About the Magazine



Machado de Assis Magazine – Brazilian Literature in Translation is an initiative

of Brazil’s National Library Foundation (FBN), in conjunction with Itaú Cultural,

São Paulo State Press and the Ministry of External Relations. The rules and

conditions of the publication are set forth in the new public notice regarding the

institution’s co-editions, published in May 2012.


Our objective is to provide the international publishing industry with access

to translated texts by Brazilian writers in an effort to boost their visibility abroad

and foster the sale of foreign rights to their work. Periodically, the FBN posts calls

in its portal for Brazilian authors to submit excerpts of works of Brazilian fiction

and poetry, with the condition that they have already been published in book form

in Brazil. Each edition presents twenty new translations, chosen by the magazine’s

editorial board, which is nominated by the president of the FBN, Galeno Amorim.


Machado de Assis Magazine – Brazilian Literature in Translation also hopes to

offer a panorama of Brazil’s most recent literary production, by both experienced

and up-and-coming writers. Authors, editors, scouts and literary agents may

download texts from the online edition, along with information about the different

writers and right holders.


The online edition will be issued quarterly, and there will be two print editions

a year. To meet the needs of specific sectors of the industry, some of these editions

will be organized around themes, showcasing Brazilian literature in genres such as

children’s literature, young adult fiction and poetry.


The links to press reviews and personal webpages were provided by, and are

the responsability of, the authors or their agents.



Sobre la Revista



Machado de Assis Magazine – Literatura Brasileña en Traducción es una iniciativa

de la Fundación Biblioteca Nacional, con la coedicion de Itaú Cultural,

Prensa Oficial del Estado de São Paulo y Ministerio de Relaciones Exteriores de

Brasil. La publicación se realiza con base en nuevo bando de coediciones de la

institución, lanzado en mayo de 2012.


El objetivo de la revista es divulgar en el mercado editorial internacional textos

traducidos de autores brasileños. Periodicamente se hacen convocatorias en

el portal de FBN para que autores brasileños inscriban trozos de obras de ficción

brasileña o de poesia, desde que esos textos ya tengan sido publicados en libro en

el Brasil. Cada edición presenta veinte nuevas traducciones seleccionados por el

Consejo edictorial de la revista, indicado por el pesidente de FBN, Galeno Amorim.

De esta forma, la revista se suma a otras iniciativas de la Fundación Biblioteca Nacional

de apoyo a la difusión de la literatura brasileña, como el programa de becas

de traducción, el programa de residencia en Brasil para traductores y el apoyo a

las publicaciones hechas en los países de habla portuguesa.


Es también objetivo de la Machado de Assis Magazine - Literatura Brasileira

em Traducción ofrecer un panorama de las más recientes creaciones literarias de

autores brasileños,tanto de autores con mayor experiencia cuanto de integrantes

de las nuevas generaciones. Su edición online permite que autores, editores,

scouts y agentes internacionales hagan el download de cada texto, con las respectivas

informaciones sobre los autores y detenedores de derechos.


La periodicidad de la publicación es trimestral en sus ediciones online, y habrá

dos ediciones impresas por año. Para atender a las necesidades de segmentos

específicos del mercado editorial, algunas ediciones serán temáticas, mostrando al

mercado internacional la producción brasileña en géneros como la literatura para

niños y jóvenes, y poesia.


Los links para reseñas y las páginas web personales fueron enviados por los

autores o sus agentes y son de entera responsabilidad






to the top / al principio